养蔬四首为汉府教授王先生作 其四
王褒 〔两汉〕
御冬当旨蓄,应得治芳园。挂壁藏新种,培泥拥宿根。
萍齑怜凤炙,玉糁诧熊蹯。拟作冰壶传,雄才独讨论。
译文
注释
译文注释
赏析
梦作
王褒〔两汉〕
楚山飞雨湿行旌,犹记临岐唱渭城。横笛江头闻折柳,断肠偏是别离情。
译文
注释
译文注释
赏析
门有万里客行
曹植〔两汉〕
门有万里客,问君何乡人。褰裳起从之,果得心所亲。挽裳对我泣,太息前自陈。本是朔方士,今为吴越民。行行将复行,去去适西秦。
译文
注释
门有万里客,问君何乡人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
挽裳对我泣,太息前自陈。
太息:同“叹息”。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
行行将复行,去去适西秦。
适:到。
译文注释
门有万里客,问君何乡人。
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。
褰(qiān)裳起从之,果得心所亲。
我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。
褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。
挽裳对我泣,太息前自陈。
他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。
太息:同“叹息”。
本是朔(shuò)方士,今为吴越民。
他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。
朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。
行行将复行,去去适西秦。
但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?
适:到。
赏析
看斗鸡诗
王褒〔两汉〕
躞蹀始横行,意气欲相倾。妒敌金芒起,猜群芥粉生。入场疑挑战,逐退似追兵。谁知函谷下,人去独开城。
译文
注释
译文注释
赏析